Page 1 sur 2

Traduction

Posté : 02 Mai 2009 10:34
par freddragn
Bonjour à tous,
j'ai remarqué après discussion avec plusieurs magiciens que certains ne se limitaient à des livres en français parce qu'ils ne connaissaient pas l'anglais (ce qui, je le signale, n'est en aucun cas une honte, croyez-moi :wink: )
Je me permets de proposer à ceux-ci mon aide puisque je suis quadrilingue : français (noooooooon!), néerlandais, anglais et espagnol. Personne ne doit être pénalisé par le langue : si vous avez des soucis de compréhension dans un livre dans l'une de ces langues, ou si vous avez besoin de la traduction d'un tour, AOS me permettrait-il de proposer un service de traduction?
Mon intérêt ne se trouve pas dans la connaissance de tours supplémentaires, mais bien dans l'exercice même, du les études de langues que j'entame dès l'année prochaine.

Merci!

P.S. : Je suis en train d'élaborer une liste de vocabulaire Anglais - Français qui permetterait à tous de comprendre plus ou moins un tour en anglais.

Re: Traduction

Posté : 02 Mai 2009 12:50
par snap
freddragn a écrit :Je suis quadrilingue : français (noooooooon!), néerlandais, anglais et espagnol.


Et tu parles couramment ces quatre langues ? C'est remarquable ! Encore que le français et le néerlandais sont normales puisque tu est belge mais en tout cas, chapeau !

Posté : 02 Mai 2009 13:34
par Invite
ouh là!

Proposition on ne peut plus saluable :good: ....mais dangereuse :sad:
Tu risque d'avoir une tonne de demande de la part de gens qui n'ont meme pas ouvert le livre ( voir qui ne l'ouvriront pas plus une fois traduit!)!!
Mais bon c'est toi qui gère :wink:

En tout cas, tank yoo verri mutsh!

P.S si vraiment t'es a court d'exercices, j'ai deux ou trois "bibles" de + de 200 pages dont j'aimerais vraiment la traduction car introuvables en français sifle :D :wink:

Posté : 02 Mai 2009 17:20
par bilis23
Bonne idee mais d accord avec merlun ils vont tous te demander la traduction sans avoir essayer de le traduire eux meme . Si il y a trop de demande , je peux t aider si tu veux je suis parfaitement blilingue , vivant aux etats unis depuis 6 mois :D

Posté : 02 Mai 2009 17:29
par snap
J'y repense pour le vocabulaire français-anglais j'étais tombé la dessus une fois :
http://www.micromagie.com/ang.htm

J'avais trouvé ça pas mal.

Posté : 02 Mai 2009 17:34
par bilis23
Merci snap ! Ca va bien m aider je crois :D

Posté : 02 Mai 2009 17:52
par slopi
En tous cas, merci d'avance Fred, car c'est très sympa ta proposition! :D

Posté : 03 Mai 2009 20:53
par s1702
Enooorme proposition de Fred.
Merci à toi et t'inquiète pas, on y pensera.

Posté : 22 Mai 2009 18:29
par freddragn
merlun1 a écrit :Proposition on ne peut plus saluable :good: ....mais dangereuse :sad:
Tu risque d'avoir une tonne de demande de la part de gens qui n'ont meme pas ouvert le livre ( voir qui ne l'ouvriront pas plus une fois traduit!)!!
Mais bon c'est toi qui gère :wink:


Bizarrement, je n'ai eu aucun proposition de traduction si ce n'est celle de S1702.
Apparement cela n'intéresse pas grand monde... Mais bon, je reste à votre disposition :D

Posté : 22 Mai 2009 19:10
par Philip59
Si si.... je veux bien que tu me traduises le RCT de Marlo... bon, c'est sûr que c'est pas le plus dur à comprendre néanmoins je n'aimerais pas passer à côté de quelques subtilités.

Posté : 22 Mai 2009 19:41
par slopi
freddragn a écrit :
merlun1 a écrit :Proposition on ne peut plus saluable :good: ....mais dangereuse :sad:
Tu risques d'avoir une tonne de demande de la part de gens qui n'ont même pas ouvert le livre ( voir qui ne l'ouvriront pas plus une fois traduit!)!!
Mais bon c'est toi qui gère :wink:


Bizarrement, je n'ai eu aucun proposition de traduction si ce n'est celle de S1702.
Apparemment cela n'intéresse pas grand monde... Mais bon, je reste à votre disposition :D

Salut Fred
Bien sur que si, ça intéresse beaucoup de monde, mais vu le boulot que c'est, personne n'ose te le demander! Quand on a un mot ou une simple petite phrase, on regarde un traducteur automatique, mais plus .... c'est énorme ..... J'en veux pour preuve mon ami Frantz Rejasse, le boss de CC éditions quand il traduit les livres! Au bout d'une heure, il pète les boulots, les écrous, et tout et tout! En plus il faut avoir les cartes ou les objets en mains pour essayer de faire le tour, car le mot à mot n'est pas top en magie!

Posté : 22 Mai 2009 19:44
par magikcaius
Sympa, tu fais les devoirs aussi ? :oksort:

Je te soliciterais si j'en ai le besoin.Encore merci à toi.

Posté : 23 Mai 2009 10:30
par freddragn
slopi a écrit :
freddragn a écrit :
merlun1 a écrit :Proposition on ne peut plus saluable :good: ....mais dangereuse :sad:
Tu risques d'avoir une tonne de demande de la part de gens qui n'ont même pas ouvert le livre ( voir qui ne l'ouvriront pas plus une fois traduit!)!!
Mais bon c'est toi qui gère :wink:


Bizarrement, je n'ai eu aucun proposition de traduction si ce n'est celle de S1702.
Apparemment cela n'intéresse pas grand monde... Mais bon, je reste à votre disposition :D

Salut Fred
Bien sur que si, ça intéresse beaucoup de monde, mais vu le boulot que c'est, personne n'ose te le demander! Quand on a un mot ou une simple petite phrase, on regarde un traducteur automatique, mais plus .... c'est énorme ..... J'en veux pour preuve mon ami Frantz Rejasse, le boss de CC éditions quand il traduit les livres! Au bout d'une heure, il pète les boulots, les écrous, et tout et tout! En plus il faut avoir les cartes ou les objets en mains pour essayer de faire le tour, car le mot à mot n'est pas top en magie!


Il est clair que je ne vais pas traduire tout le livre :D Je ne traduis que tours à tours. Celui qui me demande de lui traduire le Giobbi au complet, ben, soit il attendra un peu (beaucoup même), soit je lui demande si un certain tour lui plait plus qu'un autre.

Pour philip59, je n'ai pas ce livre à la maison. Comment peux-t-on s'arranger pour la traduction?

Posté : 27 Mai 2009 19:57
par s1702
Mes chers amis.
Je me permets un petit up du sujet car je viens de bénéficier d'une traduction (d'un article de plusieurs pages en anglais traitant de champs lexicaux pas évidents à appréhender) de la part de notre ami Fred.
Mon jugement: Énorme. Jetez-vous sur sa proposition, ce n'est tous les jours qu'un traducteur de cette envergure ni de cet altruisme vous proposera ses services.

Posté : 28 Mai 2009 00:16
par Yg@l
s1702: serait il déplacé de te demander le document? MP ou sur le site/forum à toi de voir! :wink:

en tout cas, merci à fred pour cette proposition, je n'ai rien à traduire pour le moment (non pas que je soit bilingue, mais je suis pas mal occupé!) mais j'y penserais, promis!